Questa traduzione è il frutto di anni di lavoro e aggiorna, secondo i recenti studi biblici, la precedente traduzione che ha avuto un successo vastissimo e consolidato.Si distingue dalle altre perché cerca di rendere il testo ebraico e greco con parole e forme della lingua italiana di tutti i giorni: la lingua corrente.
Non aggiunge e non toglie alcuna informazione contenuta nei testi originali, ma cerca di comunicare al lettore di oggi proprio quel che il testo diceva degli antichi lettori.
Protestanti e cattolici hanno lavorato insieme in questa versione e insieme la presentano ai lettori. È una traduzione interconfessionale, accolta da tutte le confessioni cristiane e offerta ad ogni uomo, nella comune convinzione che la Bibbia "può dare saggezza che conduce alla salvezza per mezzo della fede in Cristo Gesù" (2 Timoteo 3:15).