Il tuo account

Samuele (Traduzione Interlineare Ebraico-Italiano)

Samuele (Traduzione Interlineare Ebraico-Italiano)

  0.00
Puoi votare questo prodotto se esegui il login.
Disponibilità
Solo 3 copie con disponibilità immediata
Nostro prezzo  €16,80

Descrizione

Il testo ebraico è il testo masoretico della Biblia Hebraica Stuttgartensia, che riporta il Codex Leningradiensis, datato circa 1008; L'opera di traduzione è effettuata principalmente con l'ausilio di tre strumenti presenti nel software Bible Windows: analisi grammaticale (realizzata da Alan Groves nel 1991 per il Westminster Theological Seminary), dizionario di ebraico (realizzato nel 1992 da Carl Peklenk, Douglas Miller e Alex Luc, docente di ebraico e di Antico Testamento al Columbia Biblical Seminary, South Carolina), concordanza con filtro grammaticale. Oltre a questi strumenti si è consultata la versione CEI, la traduzione francese TOB, la Nuova Diodati, e la traduzione con note critiche nella collana di Mons. Garofalo. Per indicazioni generali sono state utilissime la grammatica di Deiana - Spreafico e il Lexicon Hebraicum et Aramaicum Veteris Testamenti di F. Zorelli. La direzione del testo italiano interlineare, per una maggiore corrispondenza con l'Ebraico, è da destra a sinistra. La traduzione interlineare, eseguita a calco, cerca di privilegiare il più possibile gli aspetti morfologico - sintattici del testo ebraico, anche a scapito, in alcuni casi, della semantica. Questi i principali criteri seguiti per la realizzazione di questo testo, molto utile per chi, anche avendo una conoscenza solo di base dell'Ebraico, o accingendosi allo studio della lingua, desidera entrare subito nel vivo dell'analisi del testo biblico nelle lingue originali.

Proprietà

ISBN: 9788810820780
Produttore:
Edizioni Dehoniane
Codice prodotto: 9788810820780
Dimensioni:
170 x 240 x 11 mm
Peso: 0,330kg
Rilegatura: Brossura
Numero di pagine: 154
Lingua: Italiano
Scrivi una recensione per questo prodotto

Commenti

Devi eseguire il login per aggiungere una recensione.

Roberto Reggi
Roberto Reggi (1974) è laureato in filosofia con una tesi sul mito e la sua interpretazione, baccelliere in sacra teologia, licenziato in teologia dell'evangelizzazione. Con le EDB ha pubblicato le traduzioni interlineari in italiano di Esodo (2001 22007), Genesi (2003 32007), Salmi (2004 ˛2007), Profeti minori (2005), Isaia (2005), Megillot. Rut, Cantico dei cantici, Qoèlet, Lamentazioni, Ester (2006 ˛2008), Giosuè Giudici (2007), Deuteronomio (2008), Proverbi Giobbe (2009) e Daniele (2009).

I clienti che hanno scelto questo articolo hanno scelto anche:

Dello stesso autore

Nella stessa collana:
Traduzione Interlineare Italiana

La collana presenta i libri dell'Antico Testamento in una versione in lingua Ebraica con una traduzione interlineare in italiano.